Bulletin n° 17 - août 2018

Editorial

Louis-Marie Clouet


Dans cette édition du Bulletin du CRATIL, nous avons souhaité mettre en valeur des retours sur expérience en matière de pédagogie. Les enseignants chercheurs qui y ont contribué ont tous pris du recul par rapport à des situations d'enseignement ou de formation pour explorer les innovations qu'ils avaient été amenés à imaginer et à déployer, et les relations qui se tissent dans la situation de formation.

Ludovica Maggi présente une expérience originale de traduction du livret de l'opéra « Le retour d'Ulysse dans sa patrie » de Claudio Monteverdi. Sous sa direction, une équipe d'étudiants s'est constituée en troupe pour traduire de l'italien oral du XVIIème siècle en français sur twitter. Ludovica Maggi souligne l'intérêt de la traduction théâtrale pour l'enseignement de la traduction générale, notamment pour la prise en compte du sens de l'ensemble du texte dans l'acte de traduire.

Fatima Ain Souya et Malek Al-Zaum présentent les enseignements tirés d'une formation de formateurs à l'enseignement de la traduction professionnelle dispensée pendant deux semaines à un public de formatrices saoudiennes au niveau très hétérogène. Fatima Ain Souya et Malek Al-Zaum s'interrogent sur la place de la traductologie et des nouveaux outils de la traduction dans la formation de formateurs ; ils s'intéressent aux différentes branches de la traductologie dans le contexte précis de l'enseignement de la didactique de la traduction. Ils montrent aussi l'importance accordée à la réception des cours de localisation et de nouveaux outils de traduction, que les universités saoudiennes commencent tout juste à intégrer dans leurs propres cursus de traduction.

Carolina Bley et Miguel Tolosa Igualada ont souhaité caractériser et analyser diverses expériences pédagogiques de traduction scientifique menées dans le contexte universitaire français (ISIT) et espagnol (Département de Traduction et d'Interprétation, Université d'Alicante). Ils analysent l'apport didactique de différents projets de recherche appliquée qui consistent en des traductions scientifiques (français-espagnol) commandées par le CNRS et leur publication en ligne. Les sciences cognitives au service de la didactique ont permis d'adopter de nouvelles modalités pédagogiques, afin de générer et de stimuler les capacités individuelles. Carolina et Miguel Tolosa Igualada estiment que leur application au service de la didactique permet de dynamiser et de rendre malléable le processus d'apprentissage en fonction de l'espace, du temps et des objectifs de chaque projet.

Louis-Marie Clouet présente une réflexion fondée sur une démarche clinique, à partir de situations de tutorat individuel de mémoires de recherche réalisés par des étudiants de Master 1. Mener un travail de recherche impliquant la rédaction d'un mémoire engage toute la personne de l'étudiant, et à ce titre, peut être une épreuve angoissante à traverser. Louis-Marie Clouet s'interroge sur le rôle que peut jouer un tuteur, dans une situation de tutorat en face à face. Il analyse les points d'appui qu'il a pu mobiliser pour que l'étudiant sente qu'il est autorisé à penser, dans un cadre de recherche qui permet une pensée subjective.

Enfin, ce Bulletin du CRATIL présente le travail d'une jeune diplômée juriste linguiste, Alice Bordas. Effectué dans le cadre de l'étude des droits de l'homme en Amérique latine, cet essai se consacre à l'analyse de trois textes représentatifs de l'évolution des droits des peuples autochtones en Amérique latine. Elle s'intéresse à la protection octroyée à ces droits à l'échelle régionale et internationale notamment par la Cour Interaméricaine des Droits de l'Homme (CIDH) et par l'Organisation des Nations Unies.

ISIT - CRATIL

39 bis rue d'Assas
75006 Paris
+33 (0)1 42 22 33 16 
Design: Page18 Interactive
Le Bulletin du CRATIL - ISSN 2263-7591 2015-Tous droits réservés ©