Bulletin n° 13 - décembre 2014

 


Editorial

Louis-Marie Clouet

Ce Bulletin du CRATIL ouvre ses « pages virtuelles » à des champs d’expertise et des contributions d’origine différentes. Nous avons souhaité mettre en valeur les expertises variées qui sont portées par les enseignants chercheurs de l’ISIT et par nos partenaires internationaux. Ainsi Agata Delaforcade, responsable du pôle juridique de l’ISIT, présente un essai d’analyse sur les difficultés de répression de la petite délinquance. Outre une formation de juriste linguiste existant depuis plus de 30 ans, l’ISIT a déployé depuis 3 ans une formation certifiante de communication interculturelle juridique pour les élèves avocats de la Haute Ecole des Avocats Conseils (HEDAC) de Versailles. L’interculturalité juridique est parallèlement un axe de recherche de plus en plus important dans le cadre du déploiement de réglementations européennes devant être articulées aux droits nationaux, et donc à des cultures juridiques nationales. Dans ses travaux de recherche, Agata Delaforcade s’intéresse ainsi à l’interculturel juridique dans la jurisprudence de la Cour Européenne des Droits de l’Homme.

La recherche en terminologie est un autre axe de recherche privilégié. Nous accueillons dans ce numéro une contribution du Pr. Roberto L. Benardi, professeur en Communication et Traduction des langages technique, scientifique et économique, à l’UNINT – Università degli Studi Internazionali de Roma (ex Luspio). Son article se focalise sur une analyse critique de l’intrusion irraisonnée à ses yeux d’anglicismes dans la communication des institutions publiques italiennes. Sa critique rejoint ainsi l’analyse développée dans une note de recherche terminologique rédigée par des étudiants du Master 2 Communication interculturelle et traduction, sur les anglicismes dans le monde des affaires.

Le bulletin du CRATIL mettra ainsi en valeur régulièrement des travaux de qualité d’étudiants de niveau Master. Outre la note sur les anglicismes dans le monde des affaires, nous inaugurons ces publications avec trois notes de recherche terminologiques sur des sujets aussi divers que les néologismes dans le domaine du végétarisme ; les facultés cognitives, les difficultés de langage, de communication et de compréhension associées à l'autisme ; et enfin, la terminologie médicale intersexe en langue anglaise.

Dans le champ de la traduction, Sandrine Peraldi présente une communication sur le projet européen TransCert mené par un consortium d’universités et de grandes écoles de traduction. Ce projet vise à élaborer des formations en ligne permettant la délivrance d’une certification des traducteurs. L’objectif final de TransCert, à travers la certification des compétences du traducteur, est de valoriser la qualité des prestations de traduction et d’améliorer les conditions d’emploi des traducteurs, en œuvrant pour leur reconnaissance aux yeux des recruteurs et en favorisant leur mobilité, non seulement en Europe, mais dans le monde entier.

Enfin, dans le champ du management interculturel, Louis-Marie Clouet présente une communication valorisant le rôle clé que peut jouer la traduction en tant d’aide à la décision et au déploiement de politiques de management et de ressources humaines au sein de multinationales. Cet article s’appuie sur un projet de recherche appliquée mené au sein d’un groupe français internationalisé par une équipe d’étudiants managers-traducteurs du Master Management interculturel : l’équipe a participé ainsi à l’élaboration d’un référentiel de compétences et d’une grille d’évaluation annuelle et à leur traduction de l’anglais en cinq autres langues. La traduction a été une condition clé pour que ces outils RH soient bien compris et utilisés par les managers locaux, dans leur langue maternelle, et que cette nouvelle politique RH harmonisée soient déployée de manière efficace et comparable dans tous les contextes locaux où le groupe était implanté.

ISIT - CRATIL

39 bis rue d'Assas
75006 Paris
+33 (0)1 42 22 33 16 
Design: Page18 Interactive
Le Bulletin du CRATIL - ISSN 2263-7591 2015-Tous droits réservés ©